Alex | ειρηνην διωκετε μετα παντων και τον αγιασμον ου χωρις ουδεις οψεται τον κυριον
|
ASV | Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
|
BE | Let your desire be for peace with all men, and to be made holy, without which no man may see the Lord;
|
Byz | ειρηνην διωκετε μετα παντων και τον αγιασμον ου χωρις ουδεις οψεται τον κυριον
|
Darby | Pursue peace with all, and holiness, without which no one shall see the Lord:
|
ELB05 | Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit, ohne welche niemand den Herrn schauen wird;
|
LSG | Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
|
Pesh | ܗܪܛܘ ܒܬܪ ܫܠܡܐ ܥܡ ܟܠ ܐܢܫ ܘܒܬܪ ܩܕܝܫܘܬܐ ܕܒܠܥܕܝܗ ܐܢܫ ܠܡܪܢ ܠܐ ܚܙܐ ܀
|
Sch | Jaget nach dem Frieden mit jedermann und der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird!
|
Scriv | ειρηνην διωκετε μετα παντων και τον αγιασμον ου χωρις ουδεις οψεται τον κυριον
|
Web | Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
|
Weym | but may rather be restored. Persistently strive for peace with all men, and for that growth in holiness apart from which no one will see the Lord.
|